【The Japan Times】When is a sausage just a sausage? Controversial ads fuel South Korea’s sexism debate.

woman in blue long sleeve shirt standing on sidewalk during daytime 英語ニュース多読
スポンサーリンク

offending

意味 人の気を悪くする.

The offending images?

www.japantimes.co.jp

Exacerbate

意味 〈病気· 苦痛· 関係など〉を悪化させる (make worse).

Exacerbating the problem, one ad and a menu involved were also advertising sausages.

www.japantimes.co.jp

potential

意味 [[名]の前で]可能性を秘めた, 見込みのある, 恐れのある

Park and her agency did not respond to requests for comment on the potential police action.

www.japantimes.co.jp

misandry

意味 a hatred of men

Kim Garo, director of the women’s policy division at the Ministry of Gender Equality and Family, said while the problems of misogyny and misandry were not new in South Korea, the recent targeting of companies and individuals was.

www.japantimes.co.jp

「misogyny and misandry」で覚えるべきですね。あんまり見かけないけど…。

sentiment

意味 感情

“Anti-feminist sentiment is strong among men in their 20s and early 30s, as well as the generation that is becoming adults,” said Jeong Han-wool, a senior fellow at Hankook Research Company.

www.japantimes.co.jp

glass ceiling

意味 ガラスの天井 (職場における処遇· 昇進などで見られる人種 [性] 差別).

“Feminism in South Korea started with gender equality, allowing women the same access and to break the glass ceiling, but it’s turned into something where the nowadays young men — who aren’t better off than women the same age — have become a target of criticism,” he said.

www.japantimes.co.jp

韓国男子は強制の兵役だけど、男女平等なら女もやれよって、そりゃ思うわなー根深い。

タイトルとURLをコピーしました