【The Japan Times】Keizo Shimamoto is taking true ‘craft ramen’ nationwide

英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。本日はこちらの記事から。

Keizo Shimamoto is taking true ‘craft ramen’ nationwide
The chef may have garnered fame for his ramen burger, but he's now on a mission to revolutionize ramen quality in the Un...

ラーメンよりうどん派なので、たまに外で値段見るとびっくりする。

slurp

意味 (〈スープなど〉を) 音を立ててすすり飲む [食べる].

He started the blog to document his adventures slurping noodles around his native Southern California — and occasional trips to Tokyo — through the lens of an amateur.

www.japantimes.co.jp

instant

意味 [通例[名]の前で]即座の, 即時の, すみやかな〈成功· 感情の変化· 死亡など〉(意識的なとっさの行動を表す immediate に対し, 意志とは無関係の状態変化を表す際に好まれる)

It became an instant hit.

www.japantimes.co.jp

形容詞用法あるんだー。じっくり考えれば類推できた気がする。

enterprise

意味 [U]起業, 会社を興すこと; 事業形態

However, the success of the ramen burger allowed Shimamoto to launch other ramen enterprises.

www.japantimes.co.jp

wholesale

意味 卸売りの〈価格· 業者など〉.

His next step was to open a wholesale kitchen, Go Ramen Go Life Inc., to make soup for ramen shops.

www.japantimes.co.jp

concentrate

意味 [U][C]濃縮 [凝縮] 物; 濃縮飲料

“I hated seeing all these other ramen places using concentrate or frozen stock, saying that it’s ramen — but it’s not really ramen,” Shimamoto says.

www.japantimes.co.jp

あー…名詞に見えなかったー!悔しい!

authentic

意味 〈食べ物· レシピ· 工芸品などが〉本格的な, 伝統に基づいた

“I felt if I can specialize in making really good broth, then that would make their ramen more authentic.”

www.japantimes.co.jp

tap

意味 (米) <役職に/…するように>〈人〉を選ぶ, 指名する <as/to do> (しばしば受け身で) .

He moved back to California, where he was tapped by Myojo USA Inc., a major noodle manufacturer under the umbrella of Nissin Foods, to become its director of innovation.

www.japantimes.co.jp

こんな用法あるんだー。知らないことばかりだ!

distribution

意味 [U] 分配, 配給, 配布, 割り当て; 配達; 供給, 配送, 流通, 卸し

“My goal is to improve ramen. Not just one shop at a time, but from an internal distribution position,” he says about taking true “craft ramen” nationwide.

www.japantimes.co.jp

これも既出単語だなー。

タイトルとURLをコピーしました