【The New Yorker】Tom Gauld’s “Food for Thought”※追記あり

スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。

本日はこちらの記事から。

Tom Gauld’s “Food for Thought”
The artist discusses cravings, and how he’s learned to adapt his style for a younger audience.

この表紙大好きでずっとスマホ壁紙にしてます。かわいい。

このイラストレーターさん(Tom Gauld)本出されてるのでもう少し英語読めるようになったらぽちります。※2022年5月21日追記:ぽちってぼちぼち読んでます。村上春樹短編が収録されてて超うれしい。

foodie

意味 食通

Do you consider yourself a foodie? Do you like to cook?

www.newyorker.com

unfailing

意味 [通例[名]の前で]尽きない, 絶えることのない, 常に変わらない; 無尽蔵の.

Your comics and covers are unfailingly witty and humorous.

www.newyorker.com

dedication

意味 [U] <活動への> 献身, 専心 <to>

What or who inspired your dedication to cartoons?

www.newyorker.com

fascinating

意味 魅力的な

It was fascinating to make a book for children.

www.newyorker.com

subtly

意味 微妙に

It uses the same basic tools (words and pictures working together to tell a story) as my comics for adults do, but it’s also subtly different.

www.newyorker.com

tweak

意味 〈システムなど〉を微調整する.

There were lots of other little things I had to try and tweak without losing what I like about my work.

www.newyorker.com
タイトルとURLをコピーしました