おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。
![](https://kanowork.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/637ba1bb871c2c17ba0a6e83180f0bdf.jpg)
「tortizzas」という単語を見て「tortilla+pizza」だとすぐ分かるようになったの成長だと思います。
hook A up
意味 <必要な物を>A〈人〉のために手配 [提供] する <with>
The founder and partner, Dave Ortiz, got the idea from his friend, the chef Ilan Hall. “Long story short: A celebrity chef hooked me up,” he said.
www.nytimes.com
調べた単語は置いといて、この“Long story short:”って言い方とてもいい、かっこいい!パッと出てくるとかっこいい!
sturdy
意味 〈物などが〉頑丈な, 丈夫な
Crispy-edged and light, like lither thin-crust pizzas, tortizzas can be topped with whatever you like and nothing you don’t. These tortizzas include a layer of shredded mozzarella cheese that, when melted in the oven, creates a sturdy barrier for the toppings.
www.nytimes.com
sliver
意味 (木材· ガラスなどの) 鋭利なかけら [裂片]; 小魚の半身 (釣り餌).
The topping, inspired by a Greek salad — and specifically, California Pizza Kitchen’s now-discontinued Greek pizza — is a medley of diced cucumbers and tomatoes and slivers of creamy avocado.
www.nytimes.com
確かにサラダの構成要素。ヘルシーだなー美味しそう。
motley
意味 (通例非難して) 雑多な, 多種類の
As with the best boy bands, Ben & Jerry’s ice cream flavors and group projects for school, the salad topping is much greater than the sum of all of its fresh ingredients. Enjoy the motley crew of tastes and textures.
www.nytimes.com
That way, when you need a quick bite, all you have to do is warm up the tortillas and pile on the toppings.
www.nytimes.com
この「warm up」、成句か?と思って調べたけど、よく文章読んだらふつーに「あたためる」でいいんだな。疑いすぎw