おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。
![](https://www.ft.com/__origami/service/image/v2/images/raw/https%3A%2F%2Fwww.ft.com%2F__origami%2Fservice%2Fimage%2Fv2%2Fimages%2Fraw%2Fhttps%253A%252F%252Fd1e00ek4ebabms.cloudfront.net%252Fproduction%252F4ae359e6-5d67-4450-81bb-bd5f21a659b0.jpg%3Fsource%3Dnext-article%26fit%3Dscale-down%26quality%3Dhighest%26width%3D700%26dpr%3D1?source=next-opengraph&fit=scale-down&width=900)
習近平の独裁強化について。
今2022冬ですが、この前の全人代もあって更に強固になってますね。元記事最後でプーチンとトランプに言及してて、一年前からこの状況予想できてた人は居たんだなあと。
pupil
意味 (主に英· かたく· やや古) 生徒, 児童, 学童 ((米)student) (今では (英) で幼い子をさす場合以外は student を用いるのが普通)
Chinese children as young as 10 will soon be required to take lessons in Xi Jinping thought. Before they reach their teenage years, pupils will be expected to learn stories about the Chinese leader’s life and to understand that “Grandpa Xi Jinping has always cared for us.”
www.ft.com
恥ずかしながら「パピルス」だと思いました、はい。
recipe
意味 <悪い事の> 原因; <良い事の> 秘訣 (ひけつ) <for>
From Stalin’s Russia to Ceausescu’s Romania to Kim’s North Korea and Castro’s Cuba, the combination of a personality cult and Communist Party rule is usually a recipe for poverty and brutality.
www.ft.com
うわ、こんな意味あるのかー!調べてよかったー。
distinction
意味 [U] <…の間の> 区別, 相違, 差異; 差別, 分け隔て <between>
But it is important to make a distinction between the “China model” and the “Xi model”.
www.ft.com
embrace
意味 (かたく)〈教義など〉を信奉する, 〈信仰など〉に帰依する.
But, in the Xi era, the Chinese Communist party has once again embraced a personality cult.
www.ft.com
justify
意味 〈決定· 行為· 考えなど〉を正当化する, 正しいと証明する, 弁明する
The current campaigns to reduce inequality, and to control the power of the big technology companies, can also be justified.
www.ft.com
The real difficulty is that if things do go wrong, it will be very hard for anybody to say so openly.
www.ft.com
これよねー。big brother。