【The New York Times】Look, Just Keep Filling the Chocolate Dish

brown wicker table decor 英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。本日はこちらの記事から。

Look, Just Keep Filling the Chocolate Dish (Published 2021)
A reminder to mind your own business and know your worth.

相談室ですね。適切な回答ばかりでした。

wicker

意味 [U]枝編み細工; [形容詞的に]籐 [枝編み] 細工の〈かご· いす· 家具など〉.

In my department’s break room, I noticed a small, empty wicker basket.

www.nytimes.com

outstanding

意味 (more ~; most ~) 傑出した, 特に優れた; [通例[名]の前で]目立った, 注目すべき, 明白な

This employee is a high-performing, outstanding individual.

www.nytimes.com

assumptions

意味 仮定

Their health is not your business and you should not make assumptions about what their health is or is not.

www.nytimes.com

obsess

意味 (くだけて) (必要以上に) <…のことを> 思う, 気にする <over, about>

Keep filling the basket with chocolates or don’t but stop obsessing about someone else’s public body and private life.

www.nytimes.com

fudge

意味 …をごまかす; でっち上げる; うまく逃げる [避ける]; はぐらかす

I think she’s very, very slow and fudges her hours.

www.nytimes.com

Your colleague’s business is none of your business.This isn’t injustice.

www.nytimes.com

この気持ち、大事ですよね…私もよく「自分の方が仕事できるのに待遇同じかぁ」とイラッとするんですが、余程じゃなければ実はそんなに実力差なんてないんですよねw

自分の仕事完璧にこなして、同僚からの質問相談に応え続けたほうが評価上がります。30代で気づいてればもっと収入安定してただろうなぁw

maddening

意味 腹立たしい

Our co-workers often do maddening things.

www.nytimes.com

attempt

意味 試みる

They seem to get away with behaviors we would never get away with or even attempt.

www.nytimes.com

patently

意味 (かたく) 明らかに

You don’t think your colleague is “patently dishonest or even a bad person,” right?

www.nytimes.com

tremendously

意味 ものすごく, すさまじく, すばらしく; とても, 非常に

I took a part-time job when the kids were in middle school and am now employed full-time with benefits, which has helped us tremendously since my husband lost his job.

www.nytimes.com

contributions

意味 貢献

We are both in our 60s and I want to get some respect for the steady contributions I have given to the household.

www.nytimes.com

neatly

意味 きちんと

Homemaking is a job that isn’t neatly contained within traditional working hours.

www.nytimes.com

deserve

意味 〈人· 行いなどが〉(…に) 値する, ふさわしい

You deserve better than to spend your golden years with someone who doesn’t respect your contributions to the nurturing of your home, your family, and now, your career that provides financial support to your shared household.

www.nytimes.com

jest

意味 <…について> 冗談を言う, ふざける <about>

I jest but also, I don’t.

www.nytimes.com

あーこういう言い方してみたい!かっこいい!

タイトルとURLをコピーしました