おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。
![](https://media.newyorker.com/photos/648c846b69af7f864913d6d7/16:9/w_1280,c_limit/Shouts-Hogan-Spiro-Apartment-Job.jpg)
The New Yorkerは難しいけど、たまにこういう箇条書き体裁の読みやすい記事があって救われる。ボーナス!w
Streak
意味 (勝ち負け· 運などの) ひと続き
Maintaining My Times Crossword-Puzzle Streak: It’s insane that they expect their readers both to be able to afford a subscription and to have time to complete the puzzle. Doing so takes at least one hour per day. (Thank God for the guy who publishes all the answers on his blog at 7 A.M.)
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
chore
意味 おもしろくない [嫌な] 仕事
Looking Through the List of People Who Watched My Instagram Stories: Three hours per day. It wouldn’t be such a chore if Instagram would just let me see which exes watched them.
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
うわ、Instagramってそんな機能あるのか…そんなん気になって見てしまうよな。
昔オタクサイト持ってた頃、1時間おきに拍手(懐かしw)管理画面確認してたのを唐突に思い出した…じわる。
burden
意味 (精神的な) 重荷, 負担; (重い) 責任
Watering My Plants: Twenty-five seconds every two months—I only have one plant and it’s a cactus. Still, the burden of maintaining life weighs heavily on me!
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
水耕栽培は今年始めてよかったこと。室内に緑があると気持ちが穏やかになる。オリヅルランが可愛くて、ワサワサに増やしたいこの頃。
Presentable
意味 〈物· 人などが〉 見せてもおかしくない; 体裁が整った
Looking Reasonably Presentable Before I Leave for Work: Forty-five minutes per day.
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
45分って、私もまさにちょうど45分くらいで笑ったw 世界的に最低限の身繕い平均時間はこれくらいなのかな。
Get Through A
意味 A〈困難· 不快 (な期間) など〉を乗り切る (受け身にしない)
Getting Through the Day: Unsurprisingly, this takes all day.
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
この1行、とても格好いい。
24/7
意味 (くだけて) いつも, 年中, 休まないで (twenty-four hours a day, seven days a week より)
Convincing Everyone that Everything Is Fine: Also a 24/7 obligation.
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
はぁーこれもかっこいい!この2行まるっと覚えたいなあ!
Existential
意味 (かたく) 存在の [に関する].
Distracting Myself from Classic Existential Questions Such as “What Is the Point?” and “Why Are We Here?”: We need many more hours in the day.
https://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/things-i-described-as-being-like-a-full-time-job-and-how-much-time-i-actually-spent-on-them
考え始めたら危険な問いw こんなん考えちゃったら仕事なんてできないよ。