おはようございます。KANOです。今回調べた単語はこちら。
※この記事内で引用している各ニュースタイトルは、私がRSSで情報収集した時点のものです。ニュースタイトルおよびサムネイル等は最新情報に差し変わっている可能性が高いのでご了承ください。
tug of war
意味 [単数形で]綱引き (競技); 争奪戦, 激しい争い
WATCH: Diver plays ‘tug of war’ with octopus
https://abcnews.go.com/International/video/diver-plays-tug-war-octopus-100169087
この成句、戦争関連の意味だけかと思ってた。競技の意味で先に覚えたかったなー。
back-to-back
意味 (米) 連続の (で), 続けざまの (に)〈勝利 (する) など〉.
Murray wins Nottingham Open for back-to-back titles
https://www.bbc.co.uk/sport/tennis/65943406
ward off A
意味 A〈病気· 危険· 悪霊など〉をかわす, 避ける, 払う.
A Navy base put up a wall to ward off stray bullets. Locals say that doesn’t to solve gun violence.
https://www.nbcnews.com/news/us-news/gulfport-mississippi-gun-violence-shipping-containers-rcna89312
サムネがgifになってて前後がわかりやすい。…これは低いw これは不安w というかそもそも超住宅地やんやめてあげてよw
under review
意味 検討 [査読] 中の [で]; 批評されて (いる).
Mortgage help ‘under review’, says Michael Gove
https://www.bbc.co.uk/news/business-65922072
Amphitheatre
意味 円形の盆地.
5 injured in shooting at Gorge Amphitheatre campground, sheriff says
https://abcnews.go.com/US/suspect-detained-shooting-gorge-amphitheater-sheriff/story?id=100172563
タイトル読んで「theatre」だと思ったら続く「campground」に「???」となって、調べたら「円形劇場、円形競技場」からのこの意味にたどり着いた。ぜーぜーw
candid
意味 偽りのない, 率直な; 公平な (frank より (かたく), 相手に不快でもありのままを述べるさまを示す)
Antony Blinken hails candid talks on high stakes China trip
https://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-65941659
Mr.Blinkenかっこいー。少しでも関係改善できますように。
leverage
意味 〈組織の持つ資源〉を再活用する
Ron DeSantis leverages his Covid response for a foothold in Nevada
https://www.nbcnews.com/politics/2024-election/ron-desantis-leverages-covid-response-foothold-nevada-rcna89823
レバレッジ、って動詞用法もあるのか…。ただでさえ経済用語苦手なのにw
crucial
意味 (事を左右して) きわめて重要な, 重大な
Three key priorities in crucial US-China talks
https://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-65941187