【The Japan Times】Focus on sentence endings to ‘see the future’ in Japanese

silver framed eyeglasses on white printer paper 英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。

本日はこちらの記事から。

Focus on sentence endings to 'see the future' in Japanese
Once you get an idea of what kinds of verbs come at the end of Japanese sentences, particularly in news reports, your br...

日本語は動詞が最後に来るから、相手の言葉を聞き終わる前に推測する~みたいな技が使いづらいですね!という記事です!(設定していたはずの前文エリアがごっそり消えてて慌てて追記しておりますw)

To be more precise

意味 (さらに) 正確に言えば

To be more precise, you can hear the future.

www.japantimes.co.jp

anticipate

意味 予想する、予測する

Research has shown that our brains are primed for spoken language and can actually anticipate the words someone will say next.

www.japantimes.co.jp

prophecy

意味 [U]予言 (すること); 予言能力.

This gift of prophecy is very useful with Japanese, which positions core information at the ends of sentences.

www.japantimes.co.jp

substituted

意味 <…の> 代理品 [物]; 代理, 代役

There are a variety of other verbs that can be substituted for 言う (iu, to say).

www.japantimes.co.jp

appropriate

意味 適切な

If the content being communicated is an announcement or presentation, then 発表しました (happyō shimashita, presented/announced) is most appropriate.

www.japantimes.co.jp

connotation

意味 [U][C][しばしば~s](言葉· 名前などの) 言外の意味; 含意, 含蓄

言及しました (genkyū shimashita, commented) is similar to 言う but has a connotation of addressing a specific topic.

www.japantimes.co.jp

quotation

意味 引用

In addition to direct quotation, there are a number of regularly used sentence-ending patterns that express views, opinions and information indirectly.

www.japantimes.co.jp

The best way to acclimate yourself to Japanese sentence structure is immersion, of course.

www.japantimes.co.jp

耳が痛い…がんばりまふ。

タイトルとURLをコピーしました