【CNBC】The next fast-food chicken sandwich war may be a vegan one

burger on white and green plate 英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。

The next fast-food chicken sandwich war may be a vegan one
Impossible Foods launches fake chicken, Beyond Meat reboots its own. A war in fast-food sector over the chicken sandwich...

代替肉の普及と価格と購買層について。普通のチキンバーガーをマックで食べたけど、40すぎには重かったわー。

aim at A/for A/at doing

意味 〈人が〉A〈物· 事〉[…すること] を目指す, 目標とする

Vegan chicken quick-serve restaurants like San Antonio, Texas-based Project Pollo are aiming directly at Chick-fil-A and its fried chicken sandwich as the plant-based meat industry rises against one of fast-food’s recent best-selling menu items.

www.cnbc.com

stumble

意味  つまずく, よろける

The rising cost of a plant-based diet is a typical stumbling block for the average American, he tells CNBC.

www.cnbc.com

そうなんだよね、肉より高いなら肉でいいわってベジタリアンじゃなきゃそうなるよね。

approachable

意味 〈人が〉話しやすい; 気さくな, 付き合いやすい (friendly); 〈考え· 作品などが〉わかりやすい.

“The only way to challenge the system is for plant-based eating to be more approachable.”

www.cnbc.com

accentuate

意味 〈事· 物〉を強調する, 目立たせる.

Shipments of plant-based proteins from foodservice distributors to commercial restaurants increased by over 60% in April 2021 year over year, a rise accentuated by pandemic restrictions a year ago.

www.cnbc.com

awhile

意味 (かたく/文)[通例文末で]少しの間, しばらく (本来誤用だが for awhile などの形でよく用いる) .

“It’s about every once and awhile making a healthier decision,” Seifer said.

www.cnbc.com

ミススペルかと思ったわ。「本来誤用だが」とかそんなんありかw
でもこの一文は好き。気まぐれとかちょっとだけ食べ物に気をつけたい時期とかに買いたい非ベジタリアン需要が高いよね。

gravitate

意味 〈人が〉<場所· 物などに> (自然に) 引き寄せられる, 関わりを持つようになる <toward (s), to>

In comparison to the 30% of consumers who gravitate towards meat alternatives due to concerns over animal welfare, the No. 1 motivator for those who choose plant-based foods is doing something healthier, Seifer said.

www.cnbc.com
タイトルとURLをコピーしました