おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。
![](https://static01.nyt.com/images/2021/12/29/dining/29italian-beef1/merlin_198648345_3dbefd2a-fdd4-4c59-a3f0-e8fa99afc60c-facebookJumbo.jpg?year=2021&h=550&w=1050&s=b485496b97630e9cee29f66927f718d7a8f4ee4627b544f5c8a52712fd528fb5&k=ZQJBKqZ0VN)
サムネがやばすぎる!スパイシーで美味しそう!これペペロニかな?美味しそうー!
drill
意味 〈兵士が〉教練を受ける, 練習する.
CHICAGO — Do you like your Italian beef dry and sweet? Dipped and hot? Or perhaps wet, hot and sweet? Ordering the beloved Chicago sandwich is not unlike the drill at a coffee shop; there’s a language to know, a culture to understand, decisions to make.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
すごく好きな文章だw かっこいいw!二郎みたいに予習が必要って意味かな?w
jus
意味 [U][具体例では a ~](肉· 魚料理の) ソース, 肉汁; ジュース.
The city has several famous foods to its name, like deep-dish pizza and the Chicago hot dog. Yet Italian beef stands apart: roasted, thinly sliced meat that is bathed in its own jus and nestled in a plush roll, then topped with tart, spicy giardiniera or sweet peppers (or both), and often dipped in a rich broth of beef drippings.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
ああ、だから冒頭にsoggyって書いてあるのか。汁気が多いのね。
supercharge
意味 (くだけて) (活力· 感情などを)…にあふれんばかりに込める, みなぎらせる.
The broth supercharges the beefy flavor and saturates the crevices of the bread, while the peppers offer tangy relief. In one messy, intensely juicy bite comes a whole meal’s worth of complex flavors.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
enticing
意味 魅惑的な, 心惹 (ひ) かれる.
The sandwich may not be the best-known, or most visually enticing, of those three dishes, said David Hammond, the dining and drinking editor of the local magazine Newcity, and the author of a coming book on the city’s foods. But while deep dish is primarily for tourists, he said, and the hot dogs are sold in many cities, Italian beef belongs to Chicagoans.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
とても惹かれる見た目だよ、自信をもってー美味しそうだよー。
あー。確かに肉豆腐をパンに挟むの近い気がする!
kinship
意味 [時に a ~]<…との/…の間の> 密接なつながり [関係]; 親近感 <with, for/between>
In an interview before he died of cancer in December at age 43, the chef Brian Mita said he saw a kinship between Italian beef and niku dofu, a Japanese dish of thinly sliced beef and tofu cooked with soy sauce and dashi.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
amalgamation
意味 (会社· 組織の) 合併; (人種の) 混交, 混血.
“Really, it is an amalgamation,” he said. “I am half Japanese, half Chinese, but I grew up here in the States,” in Chicago. “That is a part of my culture, too.”
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
こういう食文化の融合っていいなー。私にとっては、スポーツ大会での交流とかより、ずっとぐっと来る。飲食記事が今一番読んでて楽しい。
outgrowth
意味 [C]当然の結果, 自然の成り行き.
Nate Hoops and Anthony Ngo’s Vietnamese-inspired version of Italian beef at their restaurant, Phodega, felt like a natural outgrowth of their identities as Chicago natives who grew up in Asian American households, Mr. Hoops said.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html
purveyor
意味 [C] (かたく)[通例~s](物資· 情報などの) 調達人, 提供者.
Patti Serrelli, the owner of the longtime Italian-beef purveyor Serrelli’s Finer Foods, had a harsher take on these adaptations: “They are kind of bastardizing the original recipe.” At Serrelli’s, Italian beef is made the traditional way, the meat roasted in a secret blend of herbs and spices and dunked in its own juices.
https://www.nytimes.com/2021/12/27/dining/italian-beef-sandwich-chicago.html