【HBR】The Problem with Saying “It’s No Big Deal”

white and blue concrete building 英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。

The Problem with Saying “It’s No Big Deal”
When someone bothers or offends you, it’s natural to say, it’s no big deal and assume the other person had positive inte...

職場ストレスきついよなー。完全在宅だからマシだけど極力チームワークやりたくないわ。

inappropriate

意味 不適切な

Your boss makes an inappropriate comment about how you look.

hbr.org

hold back A

意味 A〈発展· 成長など〉を妨げる, 抑える.

Over time, though, the pattern became clearer, and Ana began to feel that her boss was holding back pay increases and promotion opportunities. Still Ana said nothing.

hbr.org

resort to A

意味 〈人が〉(ほかに方法がないため仕方なく)A〈物· 事〉に訴える, 頼る, 手を出す (A は[名][動名])

So when you find yourself resorting to the “no big deal” mantra, take it as a sign to say something.

hbr.org

こういうフラグ覚えておくと、ストレス初期に気づけそう。良さげ。

As I detail in my book Choosing Courage, speaking up can be difficult but it’s the only way the issue will really get resolved.

hbr.org

これ、ほんとそう思う。入社時と異なる仕事になったら全然合わなくて毎日苦痛だったので上司に相談したら、サクっと違う仕事に変えてくれたことがある。意外と何とかなったりするので、周囲にグチったり八つ当たりする前に粛々と動くのがいい。

ambush

意味 〈敵など〉を待ち伏せする [して襲う]; (比喩的に)…を厳しく不当に批判する.

Act, but don’t ambush.

hbr.org

こういう短い文、かっこいい。警句っぽい。

detach

意味 〈人· 物が〉<…から> 離れる

That way you give yourself a chance to detach from your initial emotional response and to carefully think about what you want to say and how you’ll say it.

hbr.org

あー大事。席外してクールダウンするの大事。なかなかできないけどね…。

タイトルとURLをコピーしました