【Metro】Is it a scone, like on, or a scone, likemoan?The English debate continues

英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。

Is it a scone, like on, or a scone, like moan? The English debate continues
Have your say.

今時使われている英語の、細かな違和感についての読者意見。
今は言葉の乱れでも、数年後には普通に使われてるかもしれないし、こういう記事も毎回新鮮。

ruin

意味 〈人· 組織など〉を破滅させる; (風雨· 年月などによって)…を風化させる, 崩壊させる; 〈機会· 人生など〉を台なしにする

Did Shakespeare ruin our use of words? That’s one reader’s tongue-in-cheek take as the fiery debate over the English language continues.

https://metro.co.uk/2023/04/05/metro-letters-april-5-the-english-language-debate-continues-18563689/

plural

意味 [文法] [U]複数 (形) ((略)pl.); [C]複数形の語.

And why oh why are we saying ‘books’ instead of ‘beek’? It works perfectly well for teeth as a plural of tooth. Why bother with the ‘s’ at all when plurals for deer, sheep and fish are all fine without?

https://metro.co.uk/2023/04/05/metro-letters-april-5-the-english-language-debate-continues-18563689/

grasp

意味 [~ wh 節· 句/that 節](はっきりと)…かを […ということを] 理解する (「理解している」 状態を表す時は進行形にしない)

■ I used to get cross about all the points of incorrect grammar raised in MetroTalk. Then I grasped that language evolves and it’s about communication. So as long as you’re understood, that’s all that matters. I’m bored with – or should I say ‘of’! – this subject now. Alison, Leeds

https://metro.co.uk/2023/04/05/metro-letters-april-5-the-english-language-debate-continues-18563689/

dude

意味 (相手に呼びかけて) きみ; やつ, 野郎.

■ Regarding the creeping Americanisation of the English language, I have several colleagues who use the word ‘dude’ instead of ‘man’. I can’t stand it! Robert, Otley

https://metro.co.uk/2023/04/05/metro-letters-april-5-the-english-language-debate-continues-18563689/

アメリカ英語とイギリス英語の溝は埋まらないのですねw

cringeworthy

意味 (英· くだけて) 恥ずかしく [気まずく] させる.

■ Why do we hear the term ‘reaching out’ so much? Is it an American thing? It’s just so cringe-worthy. Dawn, Enfield

https://metro.co.uk/2023/04/05/metro-letters-april-5-the-english-language-debate-continues-18563689/

タイトルとURLをコピーしました