おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。
“Darkest Hour,”(Churchillの映画。とっても面白い。アマプラにあるのでぜひ)に言及があったので読んでみた特殊メイクについての記事。
Prosthetic
意味 [医] 補装具 [補綴 (ほてつ)] の
Prosthetic pieces like bodysuits and nose plugs helped reshape Gary Oldman and Charlize Theron for their roles in “Darkest Hour” and “Bombshell.”
www.insider.com
tackle
意味 〈難問· 仕事など〉に取り組む, 立ち向かう ((ややかたく) 響くので日常英語では deal with の方が普通)
It’s just one of the many details productions tackle when transforming actors into real public figures, because unlike fictional characters, audiences already know what these characters look like, so they can easily catch any mistake.
www.insider.com
実在の人物を演じるのは確かにまず形を似せないとだもんね…俳優は筋肉動かしづらいだろうけどw
portrayal
意味 (芸術家による) 表現.
Rami Malek’s Oscar-winning portrayal of Freddie Mercury in “Bohemian Rhapsody” needed to capture one very unique physical feature: the Queen front man’s iconic teeth.
www.insider.com
ベネ様もイミテーション・ゲームでマウスピース使ったみたい。なにげに口元の印象て強いよね。
preproduction
意味 (映画などが) 制作準備段階 (の [で]).
The makeup team behind “Bombshell” had just six weeks of preproduction to make Charlize Theron look like Megyn Kelly.
www.insider.com
Actor Gary Oldman looks nothing like Winston Churchill. So when the actor was cast to play Churchill in “Darkest Hour,” makeup artist Kazu Hiro had to cover Oldman in nearly half his body weight worth of special effects makeup.
www.insider.com
これこれ。全然、一瞬も、Gary Oldmanに見えないんだよw 最後の演説超かっこいいから、Gary Oldmanの無駄遣いとは思わないけどね!
crucial
意味 (事を左右して) きわめて重要な, 重大な; 必須の
They did about three to five makeup tests, matching various silicone prostheses to see what was crucial and what wasn’t.
www.insider.com