おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。
![](https://i.guim.co.uk/img/media/bc00c3ea3f36cdbbebee5425669d7c9fded17d8c/0_5_1223_734/master/1223.jpg?width=1200&height=630&quality=85&auto=format&fit=crop&overlay-align=bottom%2Cleft&overlay-width=100p&overlay-base64=L2ltZy9zdGF0aWMvb3ZlcmxheXMvdG8tb3BpbmlvbnMtYWdlLTIwMjEucG5n&enable=upscale&s=521729466502aeb1f3b0d6922aa1de71)
元記事は辞任の約一年前です念の為。2022秋だともうこの二人が並んでるの見られないんだよねえ、時間が経つのは早い。
Take a bow
意味 (拍手喝采に感謝して) おじぎでこたえる.(主に報道) 称賛を得る, 喝采を受ける.
There is only one senior British politician to have got through the past 18 months with consistently positive approval ratings from both the voters and his party’s members. Take a bow, Rishi Sunak.
www.theguardian.com
はぁ、かっこいい紹介文!
No prime minister likes to hear one of the cabinet being described as a successor.
www.theguardian.com
はあ…かっこいい。政治記事は難しいけど文がとてもかっこいいから読みたい。
mortal
意味 死ぬべき運命の, 死を免れない
It reminds them that they are mortal.
www.theguardian.com
fissure
意味 (…に) 割れ目 [裂け目] を作る [ができる].
As in that case, it is sometimes fissures over policy that drive apart the Downing Street neighbours.
www.theguardian.com
keen
意味 [be ~ on [about] A]A〈人· 物· 事〉が大好きで ( A は[名][動名]) ; A〈趣味· スポーツなど〉に熱中して; [通例[名]の前で](趣味· 仕事· 勉強などに) 熱心 [意欲的] な〈人〉
The actual Mr Sunak is keen on self-promotion with a talent for charming Tory MPs.
www.theguardian.com
確かにボリスとの対比でとても思慮深く知的に見えてた。
apoplectic
意味 (くだけて) 激怒した (very angry), 顔を真っ赤にした.
The prime minister was reported to be “apopleptic” about this relatively minor leak.
www.theguardian.com
元記事の“apopleptic”だと身近な辞書になくて、候補で出てきたこの単語が意味的にしっくり来たのでスペルミスかなと(もう修正されてるかも)。