【The New Yorker】Instant Ramen Gets a Glow-Up

英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。

Instant Ramen Gets a Glow-Up
The Automat-like Instant Noodle Factory builds great meals on a convenience-food foundation.

インスタントラーメンのおすすめ記事。
作ってその場で食べられる店舗もあるし、家で調理すれば安いしで最強よね。インスタントラーメンが充分美味しいので、若い頃からラーメンは全く外食しようと思わないのよね。

ravage

意味 (かたく)〈国家· 経済· 健康など〉を破壊する, 荒らす

On August 15, 1945, the day Japan announced its surrender to the Allied forces, ending the Second World War, the thirty-five-year-old Ando was wandering through the streets of Osaka, a city ravaged by aerial bombings, when he was struck by the sight of an ad-hoc ramen stall near a train station, with a crowd of people lined up before it.

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

antithesis

意味 (かたく) <…と> 正反対, 対照 <of, to>

For many Americans, instant noodles might seem like the antithesis of a restaurant food: a punch line, the cheapest of the cheap eats, the culinary provenance of the broke and the dorm-dwelling.

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

日本でもthe cheapest of the cheap eatsですけどね。あ、でも最近は具入りで豪華で高価なものも多いか。

Automat

意味 [C] (米商標)[しばしば A-]オートマット (自動販売機で食べ物を買うセルフサービスの食堂).

What Lee and Beck have created is a hybrid of an Automat, an art gallery, and a sort of adorably dystopian future.

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

トッピングも揃ってるから、自炊面倒勢には向いてるな。

replete

意味 <…を> 十分に備えて <with>

The restaurant is replete with helpful signage, largely created by Beck, a graphic designer, who incorporated the couple’s pets—a dog named Suzy and a cat named Fish—as mascots.

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

commissary

意味 (米) (映画スタジオ· 工場などの) 食堂.

The trays are artfully arranged, with a wide paper bowl at the center containing dry noodles and any toppings that might benefit from being heated in the boiling water to come. (Meats and other cooked toppings are prepared off-site, in a commissary kitchen—the restaurant space has no gas line or kitchen venting.)

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

heretofore

意味 (かたく· 主に米) 今まで, これまで, 従前 (previously).

If your experience of instant noodles has been heretofore limited by the uncreative American approach of “add water; eat,” what emerges at the end of Instant Noodle Factory’s tightly designed user experience will feel like a convenience-food revelation.

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

いちいち見たことない単語が出てくるのほんとThe New Yorker。

numb

意味 〈人 (の体の一部) などが〉 かじかんで; 麻痺して, しびれて

The kimchi is tart and funky; the air-fried Spam is crisp and salty; the Sichuan chili oil is fiery and numbing—a profound experience of mala.

https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/instant-ramen-gets-a-glow-up

発音は「/nʌm/」 語末-mb の b は発音しないとのこと。

タイトルとURLをコピーしました