おはようございます。KANOです。本日はこちらの記事から。
当時品川の職場近くにTGI Friday’sがあって数回行ったけど、なんか薄暗かったな…って記憶しかないw
rack
意味 [U][C]あばら肉
The full rack of ribs in the US is nearly twice the size of the UK equivalent.
www.insider.com
この単語、色んな意味があるのね…
platter
意味 大皿に盛った料理.
Joe Avella: In the US, our TGI Fridays mozzarella sticks come in an order of six. Six sticks. Or you can get the platter, which doubles that. 12 sticks.
www.insider.com
dude
意味 (相手に呼びかけて) きみ; やつ, 野郎.
In the US, our wings come in an order of 10, or you can get a platter of either 30 or 50 wings. Hell yeah, dude. I wanna eat every single one of these wings.
www.insider.com
legendary
意味 伝説の, 語り草となるような; 有名な, よく知られた (「有名な」 だけでなく称賛の気持ちが含まれる)
Harry: The ribs in the UK come in two sizes, as a half rack, or as a full rack. And both come in either a legendary or a barbecue glaze.
www.insider.com
slab
意味 (肉· パンなどの) 厚く切ったもの, 厚切り; [a ~/~s of A]厚く切った A〈石· 肉· パンなど〉
Our ribs in the US also come in a half slab or a full slab.
www.insider.com
Yikes
意味 [間] (くだけて) うわっ, きゃーっ, ぎゃっ ([!]驚き· 困惑· ショックなどを表す) .
Joe: Yikes, ours is only 120. 120 for a side of fries in the US. Hm.
www.insider.com
間投詞難しいし、発音が「/jaɪks/」って…わかんないよ!w
prawn
意味 [C] (主に英) [動] エビ ((米)shrimp) (中型エビの総称); [U]エビの身
It’s slightly strange that they’ve been referred to as shrimp on the menu here, as it’s more common in the UK to refer to them as prawn.
www.insider.com
英米でエビって単語がこんなに違うのやめてほしいー。統一してくれー。
overlord
意味 専制君主的な人 [存在].
It seems like TGI Fridays UK have sided with their American overlord, which is disappointing.
www.insider.com
ここちょっとクスッとした。UK様が言うのか感w