【INSIDER】All the differences between UK and US TGI Friday’s

TGI Fridays signage 英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。本日はこちらの記事から。

All the differences between UK and US TGI Friday's
From calorie count to portion sizes, we wanted to find out all the differences between TGI Fridays in the US and the UK....

当時品川の職場近くにTGI Friday’sがあって数回行ったけど、なんか薄暗かったな…って記憶しかないw

rack

意味 [U][C]あばら肉

The full rack of ribs in the US is nearly twice the size of the UK equivalent.

www.insider.com

この単語、色んな意味があるのね…

platter

意味 大皿に盛った料理.

Joe Avella: In the US, our TGI Fridays mozzarella sticks come in an order of six. Six sticks. Or you can get the platter, which doubles that. 12 sticks.

www.insider.com

dude

意味 (相手に呼びかけて) きみ; やつ, 野郎.

In the US, our wings come in an order of 10, or you can get a platter of either 30 or 50 wings. Hell yeah, dude. I wanna eat every single one of these wings.

www.insider.com

legendary

意味 伝説の, 語り草となるような; 有名な, よく知られた (「有名な」 だけでなく称賛の気持ちが含まれる)

Harry: The ribs in the UK come in two sizes, as a half rack, or as a full rack. And both come in either a legendary or a barbecue glaze.

www.insider.com

slab

意味  (肉· パンなどの) 厚く切ったもの, 厚切り; [a ~/~s of A]厚く切った A〈石· 肉· パンなど〉

Our ribs in the US also come in a half slab or a full slab.

www.insider.com

Yikes

意味 [間] (くだけて) うわっ, きゃーっ, ぎゃっ ([!]驚き· 困惑· ショックなどを表す) .

Joe: Yikes, ours is only 120. 120 for a side of fries in the US. Hm.

www.insider.com

間投詞難しいし、発音が「/jaɪks/」って…わかんないよ!w

prawn

意味 [C] (主に英) [動] エビ ((米)shrimp) (中型エビの総称); [U]エビの身

It’s slightly strange that they’ve been referred to as shrimp on the menu here, as it’s more common in the UK to refer to them as prawn.

www.insider.com

英米でエビって単語がこんなに違うのやめてほしいー。統一してくれー。

overlord

意味 専制君主的な人 [存在].

It seems like TGI Fridays UK have sided with their American overlord, which is disappointing.

www.insider.com

ここちょっとクスッとした。UK様が言うのか感w

タイトルとURLをコピーしました