【Collins Dictionary Language Blog】National Gardening Week

green plant 英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。

National Gardening Week - Collins Dictionary Language Blog
With National Gardening Week starting on Monday 2 May, Collins Dictionary discusses words to do with horticulture and ga...

植物関連の言い回しなど。
植物はいいですね。雑な水差しでもちゃんと根が延びてくれるのを見ると感動する。

mirth

意味 [U] (主に文) 陽気, 笑い; 浮かれ騒ぐこと, 笑いころげること.

‘Kiss of the sun for pardon. Song of the birds for mirth. You’re closer to God’s heart in a garden than any place else on earth.’

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

Allotment

意味 [C] (英) (市民に貸付される) 市民菜 [花] 園.

Allotmenteers may harvest crops that come, together with their names, from the Americas. The words tomato and avocado both derive via Spanish from Nahuatl, the language of the Aztecs, which is still spoken today in Mexico. A Spanish tomato is un tomate, with a final –e, and that was the original English spelling. If only we’d retained it and thereby avoided trillions of misspelt plurals!

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

testicle

意味 [C][しばしば~s]睾丸.

Avocado comes from a Spanish alteration of the usual Spanish word aguacate, which comes from the Nahuatl word for ‘testicle’, reflecting the fruit’s shape.

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

ほう…ほうw

persimmon

意味 [C] [植] 柿 (の木) (persimmon tree); 柿の実.

Also from the Americas are persimmons, from the Algonquian family of language. Potatoes – another plural waiting to trip you up – are from patata in Spanish, which is an alteration of batata, meaning ‘sweet potato’ in the Caribbean language Taino. And batata is still the word for sweet potato in Spanish. Also from Taino via Spanish barbacoa is the barbecue on which we love to char food – I speak for myself – when the weather allows.

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

loanword

意味 [C]借用語, 外来語.

From Spanish comes patio, an instructive example of how loanwords can diverge hugely in meaning from their original language. In Spanish, a patio is simply the interior courtyard of a house.

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

こんな言い方するんだ!これは覚えやすい気がする!

dictum

意味 金言, 格言.

A rose may always be a rose in line with Gertrude Stein’s famous dictum, but very many plants have dual citizenship – plants do have passports, after all – in the shape of two names, a homely English-language ‘common’ one and a botanical Latin one. This is true, for example, of spiderwort, which is more often known as tradescantia.

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

suffix

意味 [文法] 接尾辞 (⇔prefix) .

That –wort suffix is from the Old English wyrt for ‘root’ and appears in several plant names, such as lungwort aka pulmonaria and is related via German to the wurzel element of mangel-wurzel.

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

disguise

意味 [~ A as C]A を C に変装 [偽装] させる

Finally, scores of plant names commemorate the plant collector or botanist who first brought them to European attention. Though his name is disguised because we generally pronounce fuchsia as fyoo-sher (fjuːʃə), a Herr Fuchs (fʊks) ‘discovered’ the plant. When we savour the glorious pure bright yellow of forsythia in the spring, we should silently thank the English horticulturist William Forsyth (1737–1804), who brought it to these shores.

https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/national-gardening-week/

発音は「 /dɪsɡáɪz/ 」難しいなー。

タイトルとURLをコピーしました