【NBC News】Chinese social media users are not impressed with your ham sandwich

英語ニュース多読
スポンサーリンク

おはようございます。KANOです。今回はこちらの記事から。

Chinese social media users are not impressed with your ham sandwich
The #WhitePeopleFood hashtag has gone viral, even as young professionals find that low-effort packed lunches do have som...

中国人がドンびく「冷たいサンドイッチ的な食事」について。
中国の方は冷たいもの食べないし、食の優先順位が最高位だから「軽く済ませる」ことをしないって、中国語のテキストにもよく出てきたw でも最近の世代はそんなこともないよーという内容でした。

poke fun at A

意味 A〈人· 物〉をからかう, 笑いものにする.

The term pokes fun at the casual, on-the-go way people eat in the United States, Europe and elsewhere in the West. Compared with the warm, flavorful and elaborately prepared food people from China are used to, meals made with a handful of cold and unseasoned ingredients can seem underwhelming or just plain inedible.

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547

get through A

意味 A〈困難· 不快 (な期間) など〉を乗り切る (受け身にしない)

Eventually Gao had enough of the daily sandwiches, which she said she ate “just to get through the afternoon.”

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547

私も昼ゆで卵だけなので、たまに「栄養補給の時間だなぁ」と思うわw

equivalent

意味 <…に> 相当するもの; 対応する言葉 <of, to, for>

On Xiaohongshu, China’s equivalent of Instagram, users are rushing to post their own versions of “white people food,” a topic with more than 13 million views that is reminiscent of the “sad desk lunch” meme from the 2010s.

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547

state-owned

意味 国有の.

That was easier when most workers, many of them working for state-owned companies with their own canteens, could depend on extended lunch breaks long enough for a hearty meal and an early-afternoon nap.

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547

そうか、国営企業=食堂のあるオフィスが多い=デスクランチは少数派か。なるほど。

burden

意味 <…にとっての> (精神的な) 重荷, 負担; (重い) 責任 <on, to>

“It is lighter, unlike the deep-fried or stewed Chinese dishes,” she said. “Food that’s too oily or strong is a burden to the body.”

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547

これは確かに。中華のオイリー&濃い味付け大好きだけど、体質的にきつい人も多いよね。平日ゆで卵生活にしてから胃腸の負担が全く違うから、健康のためには正しいよ。

add up

意味 (くだけて)〈金額· 問題などが〉(徐々に) 大きくなる (進行形にしない) .

It’s also considered cheaper by urban workers facing high living expenses and record youth unemployment. Making a Western-style boxed lunch costs less than 20 yuan ($2.80), Li said, compared with 30 yuan ($4.20) for takeout and 100 yuan ($13.80) to eat at a restaurant. In a country where the average worker makes less than 9,000 yuan ($1,240) a month, the difference adds up quickly.

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547

detractor

意味 [C] (主に報道) 非難 [中傷] する人

“White people food” still has many detractors in a country with a long and rich culinary tradition.

https://www.nbcnews.com/news/world/china-white-people-food-rcna91547
タイトルとURLをコピーしました